Перевод песен SOAD

Страница 2 из 3 Предыдущий  1, 2, 3  Следующий

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз

Перевод песен SOAD

Сообщение автор Gibson в Пт Сен 26 2008, 20:35

Первое сообщение в теме :

Так, показываем свои знания английского языка! Выкладываем переводы песен :thank_you: Плюс к этому высказываем своё мнение по поводу переведеной песни!


Последний раз редактировалось: Тарас (Пт Сен 26 2008, 23:04), всего редактировалось 1 раз(а)
avatar
Gibson
Модератор

Мужчина
Количество сообщений : 1119
Возраст : 23
Географическое положение : Днепропетровск
Работа/Хобби : Игра на гитаре
Дата регистрации : 2008-04-04

http://cathome.ru/pat.php?cat=57749

Вернуться к началу Перейти вниз


Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Centaura в Вс Дек 28 2008, 01:31

Естесно, об чем речь, ток было б непогано, если б ты подписывал автора перевода. Отпишись в личку как все продвигается, идет?

Centaura
Переводчик

Количество сообщений : 426
Дата регистрации : 2008-12-16

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Centaura в Вс Дек 28 2008, 01:34

Насчет смысла песни - так их многа. Я старалась, чтоб все было максимально понятно.
Спасти Сад - это чтоб войны не было.
Мы молимся и преодолеваем превосходство - мы хотим стать крутыми, богатыми, быть у власти, а вместо этого полжизни страдаем от крутых богатых перцев у власти. Что ж тут неясного?
avatar
Centaura
Переводчик

Женщина
Количество сообщений : 426
Географическое положение : бомж
Работа/Хобби : еще и безработный
Настроение : соответствующее
Дата регистрации : 2008-12-16

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Jackson в Вс Дек 28 2008, 01:39

Ок, я хотел услышать варианты, мне кажется Feed us о "боге".

_________________
"Що за місця! Я просто зачарований! Крім природи, ніщо так не вражає в Україні, як народне здоров'я, високий ступінь розвитку громодянина, котрий і розумний, і музикальний, і тверезий, і моральний, і завжди веселий"
avatar
Jackson
Admin

Мужчина
Количество сообщений : 1251
Возраст : 77
Географическое положение : Никополь, Украина
Дата регистрации : 2008-04-02

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Centaura в Вс Дек 28 2008, 01:45

Нихрена...Основной смысл - это о власти, что они должны защищать нас и тд, а вместо этого кормят ложью
есть, конечно, и про бога, там где про зародыш, о звездах и "ты обманул нас всех". Уж не знаю, что такого Серж ждал от жизни, что не получил и считает себя обманутым)))Уж не любовь ли до гроба и братство с Дароном навеки?)))))
avatar
Centaura
Переводчик

Женщина
Количество сообщений : 426
Географическое положение : бомж
Работа/Хобби : еще и безработный
Настроение : соответствующее
Дата регистрации : 2008-12-16

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Jackson в Вс Дек 28 2008, 01:48

Centaura пишет:Естесно, об чем речь, ток было б непогано, если б ты подписывал автора перевода. Отпишись в личку как все продвигается, идет?
разумеется

_________________
"Що за місця! Я просто зачарований! Крім природи, ніщо так не вражає в Україні, як народне здоров'я, високий ступінь розвитку громодянина, котрий і розумний, і музикальний, і тверезий, і моральний, і завжди веселий"
avatar
Jackson
Admin

Мужчина
Количество сообщений : 1251
Возраст : 77
Географическое положение : Никополь, Украина
Дата регистрации : 2008-04-02

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Centaura в Вс Дек 28 2008, 01:51

и кончай цитировать...нас здесь не так много))))))
avatar
Centaura
Переводчик

Женщина
Количество сообщений : 426
Географическое положение : бомж
Работа/Хобби : еще и безработный
Настроение : соответствующее
Дата регистрации : 2008-12-16

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Jackson в Вс Дек 28 2008, 01:54

Centaura пишет:

Может быть, мы верим
Что она была готова идти
В утреннем свете
Может быть, ты веришь
Что она была из чистого золота
На востоке, где ты убил ее
Ты вел нас за собой
Когда нужно было накормить нас
Ты просто стер нас всех
Когда тебе нужен был твой зародыш

Ты обманываешь нас, ты кормишь нас ложью
Звезды наблюдают за нами
И кормят ложью
Звезды наблюдают

Прощай, прощай

Это все не с проста))) Незнаю, я как-раз фильм вчера смотрел... Звезды и лучики это не с проста, останусь при своем мнении.

_________________
"Що за місця! Я просто зачарований! Крім природи, ніщо так не вражає в Україні, як народне здоров'я, високий ступінь розвитку громодянина, котрий і розумний, і музикальний, і тверезий, і моральний, і завжди веселий"
avatar
Jackson
Admin

Мужчина
Количество сообщений : 1251
Возраст : 77
Географическое положение : Никополь, Украина
Дата регистрации : 2008-04-02

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Centaura в Вс Дек 28 2008, 01:57

А ты пиши, пиши, при каком. Скока я уже сюда седня ссыл на видео кинула...у......ууу.....)))
avatar
Centaura
Переводчик

Женщина
Количество сообщений : 426
Географическое положение : бомж
Работа/Хобби : еще и безработный
Настроение : соответствующее
Дата регистрации : 2008-12-16

Вернуться к началу Перейти вниз

вот у меня есть переводы всего альбома scars on broadway,если надо могу выложить!!!

Сообщение автор golova в Вт Дек 30 2008, 03:08

Серьезна.

Всегда любящие твое эго, 
Каждый ищет дела на воскресенье.
И каждый ищет второй шанс.
Я же ищу новый роман.

Всегда любящие твой эго,
Каждый ищет дела на воскресенье.
И каждый ищет второй шанс.
Я же ищу новый роман.

Ведь слишком ты серьезна,
Ты сведешь меня с ума.
Ведь слишком ты серьезна,
Для...

Теряю, теряю, теряю тебя и я чувствую ясно,
Каждый теряет, все тут бессильны.
И каждый ищет второй шанс.
Я же ищу новый роман.
 
Ведь слишком ты серьезна,
Ты сведешь меня с ума.
Ведь слишком ты серьезна,
Для меня...

Ведь слишком ты серьезна,
Ты сведешь меня с ума.

Ведь слишком ты серьезна,
Ты сведешь меня с ума.

Ведь слишком ты серьезна,
Ты сведешь меня с ума.

Ведь слишком ты серьезна,
Для меня...

golova
Прохожий

Мужчина
Количество сообщений : 12
Географическое положение : kiev
Дата регистрации : 2008-12-30

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Jackson в Вт Дек 30 2008, 03:14

Вылажуй, если хочешь, думаю, против некто не будет.) Сам небось переводил?

_________________
"Що за місця! Я просто зачарований! Крім природи, ніщо так не вражає в Україні, як народне здоров'я, високий ступінь розвитку громодянина, котрий і розумний, і музикальний, і тверезий, і моральний, і завжди веселий"
avatar
Jackson
Admin

Мужчина
Количество сообщений : 1251
Возраст : 77
Географическое положение : Никополь, Украина
Дата регистрации : 2008-04-02

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор golova в Вт Дек 30 2008, 03:20

некоторое переводил!!!!!!но сразу говорю-не всёвот ето я:Забавно.

Забавно, как ты покраснела,
Когда я сказал,
Давай умрем.

Забавно, меня понес
Поток моих чувств.
И я заплакал.

-О-о-о-о-хо-хо-хо

Забавно, была свастика
На Санта-Монике,
Где они вырезаны.

Забавно, что никто не сказал
Тебе, что ты мертва
И красным нарисована.

Куда ты шла, когда упала лицом.
Это место тебе не следовало знать.
Есть ли причина себя людям менять?
И они меняют лишь свой путь.

Если б я был там с тобой,
Спела бы ты эту песню мне?
Я иду вперед.

-О-о-о-хо-хо-о-о

Куда ты шла, когда упала лицом.
Это место тебе не следовало знать.
Есть ли причина себя людям менять?
И они меняют лишь свой путь.

Если б я был там с тобой,
Спела бы ты эту песню мне?
Я иду вперед.

-О-о-о-хо-хо-о-о

-О-о-о-хо-хо-о-о

golova
Прохожий

Мужчина
Количество сообщений : 12
Географическое положение : kiev
Дата регистрации : 2008-12-30

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор golova в Вт Дек 30 2008, 03:21

ето перевод не мой но надеюсь вы не против!!!=)Взрываюсь/Заряжаюсь

Нравится мне... Нравится мне суицид!
Вместе с Иисусом Христом, да!

Нравится мне... Нравится мне Иисус Христос!
Вместе с суицидом, да!

Я это, я это геноцид!
Вместе с ложью турков, да!
 
Нравится мне... Нравится мне суицид!
Вместе с Иисусом Христом, да!

Взрываюсь, заряжаюсь, взрываюсь.

Ты живешь, стоя на коленях,
Распространяясь как болезнь. 
Ты живешь, стоя на коленях,
Распространяясь как болезнь. 

Нравится мне... Нравится мне суицид!
Вместе с Иисусом Христом, да!

Нравится мне Иисус Христос!
Вместе с суицидом, да!

Взрываюсь, заряжаюсь, взрываюсь.
Взрываюсь, заряжаюсь, взрываюсь.

Нравится мне... Нравится мне геноцид!
Вместе с суицидом! Вместе с суицидом!
Нравится мне... Нравится мне Иисус Христос!
Вместе с суицидом! Вместе с геноцидом!  

golova
Прохожий

Мужчина
Количество сообщений : 12
Географическое положение : kiev
Дата регистрации : 2008-12-30

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Jackson в Вт Дек 30 2008, 03:23

Думаю, "забавно" надо было переводить как "смешно" или "смешной", ведь "fanny".

_________________
"Що за місця! Я просто зачарований! Крім природи, ніщо так не вражає в Україні, як народне здоров'я, високий ступінь розвитку громодянина, котрий і розумний, і музикальний, і тверезий, і моральний, і завжди веселий"
avatar
Jackson
Admin

Мужчина
Количество сообщений : 1251
Возраст : 77
Географическое положение : Никополь, Украина
Дата регистрации : 2008-04-02

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор golova в Вт Дек 30 2008, 03:34

в данном случае больше подходит слово забавно 

golova
Прохожий

Мужчина
Количество сообщений : 12
Географическое положение : kiev
Дата регистрации : 2008-12-30

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор golova в Вт Дек 30 2008, 03:44

??Каменная ненависть?? Но думаю, здесь должно быть: Helter-Skelter

Оооооу
???????????????????????????
Это мир для меня, мама Мия.
Теряя все мое терпение, без всяких выдумок.
Это легко увидеть. Легко увидеть.

Когда поешь: "Ла-ла-ла-ла-ла"
Стонер-ненавистник за тобой
В Калифорнию вторгся
Хиппи-психопат. 

Когда поешь: "Ла-ла-ла-ла-ла"
Стонер-ненавистник за тобой
В Калифорнию вторгся 
Хиппи-психопат. 

Ведь я груб (груб)...
Предосудителен (Предосудителен)... 
Хочу убивать...

Ведь я груб (груб)...
Предосудителен (Предосудителен)... 
Хочу убивать...

???????????????????????????
Это мир для меня, мама Мия
Теряя все мое терпение, без всяких выдумок.
Это легко увидеть. Легко увидеть.

Когда поешь: "Ла-ла-ла-ла-ла"
Стонер-ненавистник за тобой
В Калифорнию вторгся
Хиппи-психопат. 

Когда поешь: "Ла-ла-ла-ла-ла"
Стонер-ненавистник за тобой.
В Калифорнию вторгся
Хиппи-психопат. 

Ведь я груб (груб),
Предосудителен (предосудителен)
Хочу убивать...

Ведь я груб (груб),
Предосудителен (предосудителен)
Хочу убивать...


ОоооАаааОоооОооАаааОооо
ОоооАаааОоооОооАаааОооо
Ублюдок!

Оооооу
???????????????????????????
это мир для меня, мама Мия
Тяряя все мое терпение в зале выдумок.
Это легко увидеть. Легко увидеть.

Когда поешь: "Ла-ла-ла-ла-ла"
Стонер-ненавистник за тобой
В Калифорнию вторгся 
Хиппи-психопат. 
Когда поешь: "Ла-ла-ла-ла-ла"
Стонер-ненавистник за тобой
В Калифорнию вторгся 
Хиппи-психопат.

мне кажеться в етой песне говориться про Чарли Менсона(убийца,осужден на пожизненое заключение за убийство негров)а HELTER-SKELTER ето метка которую оставляли люди Менсона на двери где произошло убийство!!! также Менсон убил не помню какую актрису Голливуда....А изза убийства негров дарон и поет "Хиппи-Психопат",также Дарон упоминает о Менсоне в песне 3005 вот перевод:3005

Давайте аплодировать
Президенту
И Иисусу Христу,
И, напомню, Чарли Мэнсону 
И каждому, кто был хорош.

Давайте споем... 
Для тех, кто напуган
Поисками в воздухе.
Если поищешь хорошо,
То найдешь, меня ты там.

Разрушая твой мир,
Наблюдая воскрешения,
Наркоманов, потерявших почву из-под ног.

Я буду там... Разрушая твой мир,
Наблюдая воскрешения,
Наркоманов, потерявших почву из-под ног.

Давай получим пять
за геноцид, и за Интернет,
И за навыки общения, 
Что потеряем, когда мы все умрем.

Ты не выживешь,
Три тысячи пять.
Когда ты будешь тонуть,
Я буду на своем корабле живой стоять.

Разрушая твой мир,
Наблюдая воскрешения,
Наркоманов, потерявших почву из-под ног.

Я буду там... 
Разрушая твой мир,
Наблюдая воскрешения,
Наркоманов, потерявших почву из-под ног.

Я буду там... 
Разоряя твой мир,
Наблюдая воскрешения,
Наркоманов, потерявших почву под собой.

Я буду там...
 Разоряя твой мир,
Наблюдая воскрешения,
Наркоманов, потерявших почву под собой.

Давайте апплодировать
Президенту 
И Микки Маусу,
И каждому ублюдку,
Что в этом доме сейчас горит

golova
Прохожий

Мужчина
Количество сообщений : 12
Географическое положение : kiev
Дата регистрации : 2008-12-30

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Centaura в Вт Дек 30 2008, 03:48

Я не поняла......кто еще может под новый год строчить перевод Скарсов.....Джекс......:punish:
avatar
Centaura
Переводчик

Женщина
Количество сообщений : 426
Географическое положение : бомж
Работа/Хобби : еще и безработный
Настроение : соответствующее
Дата регистрации : 2008-12-16

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Centaura в Вт Дек 30 2008, 03:58

каменная ненависть!ЙОУ!!!!!!я в угаре!
Stoner-haters - это те, кто ненавидят укурков)))) (на самом деле)
avatar
Centaura
Переводчик

Женщина
Количество сообщений : 426
Географическое положение : бомж
Работа/Хобби : еще и безработный
Настроение : соответствующее
Дата регистрации : 2008-12-16

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор golova в Вт Дек 30 2008, 18:12

возможно,но я переводил максимально близко к тексту песни,и чтоб при етом перевод тож звучал как-то,но понятно я не мог перевести всё идеально

golova
Прохожий

Мужчина
Количество сообщений : 12
Географическое положение : kiev
Дата регистрации : 2008-12-30

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор golova в Вт Дек 30 2008, 18:14

вот еще Недруги

Я знаю, это трудно понять,
Что мы это недруги.
Я знаю, это трудно понять,
Что мы это недруги Земли.

Они трахнут тебя, трахая себя.
Они поднимают флаг, что Иисус продал.

Они трахнут тебя, трахая себя.
Они поднимают флаг, что Иисус продал.

Я знаю, это трудно понять,
Что мы это недруги.
Я знаю, это трудно понять,
Что мы это недруги Земли.

Мы на наркоте,
Мы на наркоте,
Мы все на наркоте,

Мы на наркоте,
Мы на наркоте,
Детка, мы все на наркоте.
А ты любишь наркоту?

Вот так.

Я знаю это трудно понять,
Что мы это недруги.
Я знаю это трудно понять,
Что мы это недруги Земли.
Мы это недруги Земли.
Мы это недруги Земли.

golova
Прохожий

Мужчина
Количество сообщений : 12
Географическое положение : kiev
Дата регистрации : 2008-12-30

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор golova в Вт Дек 30 2008, 18:20

есть еще universe, cute machines,chemichals(в етой песне Дарон произнес столько матов,сколько не произнес во всем альбоме СКАРОВ до того),Babylon, Kill each other/Live forever,World long gone,Insanе!!!!!!!!!

golova
Прохожий

Мужчина
Количество сообщений : 12
Географическое положение : kiev
Дата регистрации : 2008-12-30

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Centaura в Вт Дек 30 2008, 19:00

чувак, ты че, все свободное время по словарям копошишься?))))
вот тебе максимальная близость перевода: надо было смотреть не stone, a to be stoned)))))) сорри, если я тя этим задеваю или что там, просто я до сих пор под столом валяюсь)))))))
avatar
Centaura
Переводчик

Женщина
Количество сообщений : 426
Географическое положение : бомж
Работа/Хобби : еще и безработный
Настроение : соответствующее
Дата регистрации : 2008-12-16

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор golova в Вт Дек 30 2008, 20:07

да нет,я просто перевожу сначала фразы с песни дословно(насеолько могу)а потом складываю ето так чтоб было максимально созвучно песне,да не не задевает,мне просто интересно переводить!!!!!!!
по одной песне в 2 недели справляюсь)))))))000

golova
Прохожий

Мужчина
Количество сообщений : 12
Географическое положение : kiev
Дата регистрации : 2008-12-30

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Gibson в Вт Дек 30 2008, 20:16

Я и в 2 недели не справляюсь))))))) Я их не перевожу почти, читаю текст на английском и стаёт всё сразу понятно! Ты молодец что переводишь эти тексты, ток не забывай в своём переводе искать какой-то смысл!
avatar
Gibson
Модератор

Мужчина
Количество сообщений : 1119
Возраст : 23
Географическое положение : Днепропетровск
Работа/Хобби : Игра на гитаре
Дата регистрации : 2008-04-04

http://cathome.ru/pat.php?cat=57749

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Centaura в Вт Дек 30 2008, 20:25

Детка, мы все на наркоте.
А ты любишь наркоту?
Дарон, конечно, больше ни о чем думать не может..)))))
Совет: я выбросила свой словарь 1960 года издания Мюллера с матами, потому что для Дарона это ваще не маты, и пользуюсь онлайн словарем американских идиом. Если чет не понятно. Такое, слава Богу, бывает редко.....
avatar
Centaura
Переводчик

Женщина
Количество сообщений : 426
Географическое положение : бомж
Работа/Хобби : еще и безработный
Настроение : соответствующее
Дата регистрации : 2008-12-16

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Centaura в Вт Дек 30 2008, 20:26

И какие нах недруги?
энемиз - это просто ВРАГИ!!!
avatar
Centaura
Переводчик

Женщина
Количество сообщений : 426
Географическое положение : бомж
Работа/Хобби : еще и безработный
Настроение : соответствующее
Дата регистрации : 2008-12-16

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Gibson в Вт Дек 30 2008, 20:55

Centaura пишет:
Детка, мы все на наркоте.
А ты любишь наркоту?
Дарон, конечно, больше ни о чем думать не может..)))))
Совет: я выбросила свой словарь 1960 года издания Мюллера с матами, потому что для Дарона это ваще не маты, и пользуюсь онлайн словарем американских идиом. Если чет не понятно. Такое, слава Богу, бывает редко.....
Дарон - гений!!! И он думает о том чём надо!!!
Совет всем: пользуйся электронным словарём, потом как головоломку собери эту кучу слов и сделай из этого что-то понятное, потом возьми то что получилось попробуй найти в этих словах какую-то последовательность мыслей, после того подумай над смыслом того чего ты напереводил и напиши перевод на чистовик, и потом всё что в этом переводе не так пересмотри и ещё раз исправи ошибки, и не зацикливайся на слове, попробуй подобрать синоним!!! Вот только потом можно выкладывать это в источники СМИ(ну типа нашего форума).
Да, и ещё не пытайтесь положить перевод на музыку. :thank_you:
avatar
Gibson
Модератор

Мужчина
Количество сообщений : 1119
Возраст : 23
Географическое положение : Днепропетровск
Работа/Хобби : Игра на гитаре
Дата регистрации : 2008-04-04

http://cathome.ru/pat.php?cat=57749

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Centaura в Вт Дек 30 2008, 21:04

Совет всем: пользуйся электронным словарём, потом как головоломку собери эту кучу слов и сделай из этого что-то понятное, потом возьми то что получилось попробуй найти в этих словах какую-то последовательность мыслей, после того подумай над смыслом того чего ты напереводил и напиши перевод на чистовик, и потом всё что в этом переводе не так пересмотри и ещё раз исправи ошибки, и не зацикливайся на слове, попробуй подобрать синоним!!! Вот только потом можно выкладывать это в источники СМИ(ну типа нашего форума).
Совет: никогда так не делайте, вот так и получается всякая охинятина типа каменной ненависти (извиняюсь, но до сих пор угорпаю не могу-уху)))))))).
Нужно прочитать все предложение, перевести своими силами, и если уж будет какое непонятное слово - смотреть словарь.
avatar
Centaura
Переводчик

Женщина
Количество сообщений : 426
Географическое положение : бомж
Работа/Хобби : еще и безработный
Настроение : соответствующее
Дата регистрации : 2008-12-16

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Gibson в Вт Дек 30 2008, 22:21

Короче и 1-ый и 2-ой способ правельный, вот только первый способ подходит для тех хто плохо знает английский, а второй для тех хто его знает и может без проблем перевести песню сходу, я конечно писал для тех хто не владеет иностранным языком. Хотя Я сам придерживаюсь к 2-ому способу переводов текстов (так быстрее, правильнее и легче).
avatar
Gibson
Модератор

Мужчина
Количество сообщений : 1119
Возраст : 23
Географическое положение : Днепропетровск
Работа/Хобби : Игра на гитаре
Дата регистрации : 2008-04-04

http://cathome.ru/pat.php?cat=57749

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Centaura в Вт Дек 30 2008, 22:39

Гибсон, как всегда, прав.
avatar
Centaura
Переводчик

Женщина
Количество сообщений : 426
Географическое положение : бомж
Работа/Хобби : еще и безработный
Настроение : соответствующее
Дата регистрации : 2008-12-16

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Jackson в Вт Дек 30 2008, 22:43

Дарон рулит!!!!!!!!! Все, что он курит тоже рулит!!!!! Ухххха, молдчинки, переводите!

_________________
"Що за місця! Я просто зачарований! Крім природи, ніщо так не вражає в Україні, як народне здоров'я, високий ступінь розвитку громодянина, котрий і розумний, і музикальний, і тверезий, і моральний, і завжди веселий"
avatar
Jackson
Admin

Мужчина
Количество сообщений : 1251
Возраст : 77
Географическое положение : Никополь, Украина
Дата регистрации : 2008-04-02

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Centaura в Вт Дек 30 2008, 22:56

Все, что он курит тоже рулит!!!!!
тебя так мало не было с нами....и уже такие посты))))))))
avatar
Centaura
Переводчик

Женщина
Количество сообщений : 426
Географическое положение : бомж
Работа/Хобби : еще и безработный
Настроение : соответствующее
Дата регистрации : 2008-12-16

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод песен SOAD

Сообщение автор Спонсируемый контент


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 2 из 3 Предыдущий  1, 2, 3  Следующий

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения